Traduction du livre : Religion of the Semites. (2005). Transaction Publisher, Londres, de William ROBERTSON SMITH de l'anglais vers le français

Type de projet : Projets d'établissement (PE)
Thématique : Langues, expressions littéraire et artistique

Problématique

Cet ouvrage m’a été proposé pour une traduction de l’anglais vers le français, par le professeur MAROUF Nadir. Publié pour la première fois en 1894 (avec deux rééditions récentes 2002 et 2005), il n’a jamais été traduit dans la langue ciblée à ce jour, plus d’un siècle après avoir été édité.

Il est constitué d’un ensemble de onze (11) cours donnés par l’auteur (professeur de religions comparées « sémiticiste ») à l’université d’Aberdeen (Ecosse) de 1888 à 1891, et qui a connu une notoriété telle qu’il est cité de façon récurrente soit en note de bas de page soit traduit dans certains passages dans Les formes élémentaires de la vie religieuse par Emile DURKHEIM, P.U.F., 1968. ; ce qui en fait une référence dans le domaine.

Ces cours regroupés en un seul document sont devenus une référence incontournable dans les études bibliques, en anthropologie des religions, ainsi qu’en littérature (dite ‘classique’) par le simple fait qu’ils posent les bases d’une compréhension contrastive de ce que Smith appelle « les religions positives » Judaïsme, Chrétienté et Islam toutes les trois révélées par L’ECRITURE et par des SEMITES. Le qualificatif « positives » vient du fait que toutes les trois sont porteuses d’enseignements de grands innovateurs religieux par rapport au paganisme antérieur et constitués en tant que porte-paroles d’une révélation divine.

← Retour à la liste