Traduction d’un ouvrage intitulé : Sémiotique du récit de Nicole Everaert Desmedt

Du 01/01/2014

Au 31/12/2016

Prorogé au 30/06/2017

Chef de projet : BOUTADJINE Said

Membres de l’équipe :

BOUCHEFRA Nadia

KHYAT Ahmed

Problématique

نظرا لأهمية هذا المؤلف في الدراسات النقدية المعاصرة و قد كان أشار إليها جوزيف كورتيس في موضع سابق من مقدمة مؤلفه " من المقروء إلى المرئي، تحليل سيميائي لأقصوصة دي موباسان و لشريط مرسوم لب. رابيي، جامعة دي بييوك ، الطّبعة الأولى، بروكسال، 1995، ص.ص: 31.13."مشيدا بعملها، وجدنا من الضروري ترجمة "سيميائية المحكي" لأنه عمل جبار، يركز على الممارسة التطبيقية للسيميائيات السردية، حاولت المؤلفة نيكول إيفيرايرت توزيعها على عدد من المعطيات النصية، مثل:الشريط المرسوم، القصة القصيرة، قطعة مسرحية، الإشهار، الكاريكاتير، الخطاب السياسي.

هو موضوع جديد، نراهن على قيمته العلمية و العملية، لأنه يأخذ في الحسبان فاعلية السيميائيات السردية في حقول استثمار متنوعة.

Rock for you