Logo du CRASC
CRASC Titre logo
Champs littéraire et stratégies d'écrivains

Champs littéraire et stratégies d'écrivains

Année : 2014 isbn : 978-9961-813-61-4

toc

5 Présentation 5 Présentation (en langue arabe) 15 Textes construits par écrivains écartelés : du danger de vouloir séduire Nord et Sud Dominique RANAIVOSON 41 Pour une « histoire littéraire du Maghreb » : quels paradigmes, quels publics, quelles stratégies discursives ? Robert VARGA 53 Quelques questionnements autour des caractérisations et des problématisations du champ littéraire de langue française en Algérie. Hadj MILIANI 65 Une littérature à la croisée des champs : Conditions d'accès à la consécration pour les écrivains algériens Tristan LEPERLIER 79 Poétique du groupe. Prolégomènes à une analyse des représentations de la collectivité littéraire dans la seconde moitié du XIXe siècle. Denis SAINT-AMAND 87 Désaffiliation, affirmation et réception critique de l'écrivain africain-américain John Edgar Wideman au sein du champ littéraire étasunien Bénédicte MONVILLE-DE CECCO 99 Histoire d'un Allemand de l'est, de Maxim Leo : le roman stratégique d'un Franco-Allemand entre deux mondes et deux époques Richard PARISOT 109 Ecrivain de l’exil dans le jeu littéraire français. Une stratégie Ewa TARTAKOWSKY 17 Poétique de l’écriture chez Laredj Ouassini, la fiction, le cognitif et le marginal (en langue arabe) Tahar RAOUAINIA 119 Pratiques de subversion dans le champ littéraire ‘francophone’ ? Sarah BURNAUTZI et Kaiju HARINEN 145 Quelle grille d’analyse pour le (sous) champ littéraire kabyle ? Mohand Akli SALHI 29 Les stratégies d’écriture romanesque, créativités et visions du monde (en langue arabe) Lakhdar BENSAYAH 155 Le « livre africain » et les cérémonials du champ littéraire. Un cas de légitimation par inversion David Kofi N’GORAN

abstract

Cet ouvrage rassemble une partie des communications présentées lors du colloque international qui s’est tenu les 7 et 8 novembre 2012 au CRASC à Oran sur Les champs littéraires et les stratégies d’écrivains. Les textes présentés ici tentent de répondre en partie aux axes développés dans l’argumentaire de cette rencontre en s’intéressant à des aires culturelles différenciées par les langues : le français, l’arabe, l’allemand, le tamazigh, l’anglais ; les pays : Algérie, Congo, Madagascar, Etats Unis, France, Allemagne, Belgique, etc., et des parcours individualisés (Sony Labou Tounsi, Jean-Luc Raharimanana, John Edgar Wideman, Wassiny Laaredj, Maxim Léo, Gil Ayech) ou de groupes (le cénacle parnassien, la littérature en kabyle, etc.)